O desafio em identificar quem são os profissionais intérpretes na esfera jurídica.

Os trabalhos de interpretação entre Libras e português em diversos contextos gradativamente aumentaram, se tornando cada vez mais visíveis. Entretanto, tradutores e/ou intérpretes de Libras (TILS), se tornam mais proeminentes na sociedade pela sua atuação nas esferas religiosa, educacional e até mesmo cultural, sendo, muitas vezes, menos visibilizados em outras áreas como a jurídica e da saúde. Conhecer o perfil do profissional que atua, especificamente na sala de audiência, é um dos objetivos da minha pesquisa e para esta fase, elaborei um questionário minucioso. Sabe-se que o intérprete, quando nomeado no judiciário, na maioria dos casos, tem o dever do sigilo e por essa razão, não divulga o trabalho que desempenha nas redes sociais ou portfólio profissional, o que dificulta saber quem de fato atua neste espaço/esfera. Esse é o meu primeiro desafio, conhecer e fazer com que esse questionário alcance os profissionais com atuação na sala de audiência. E você, conhece alguém que atua na esfera jurídica como intérprete? Se sim, compartilhe o meu percurso, isso pode me auxiliar no alcance destes profissionais. Até mais!

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

pt_BRPT
Portal da Ciência Aberta